murali's posts with tag: hindi
sow baar janam.3GP (8.0 MB)
apne to har aaha.3GP (5.2 MB)
Written by Sahir ludhiyanvi,from Chitralekha,music by Roshan Mann Re Tu Kaahe Na Dheer Dhare
Oh Nirmohi! Moh Na Jaane, Jinka Moh Kare
Mann Re Tu Kaahe Na Dheer Dhare
Is Jeevan Ki Chadti Dhalti, Dhoop Ko Kis Ne Baandha
Rang Pe Kis Ne Pehre Daale, Roop Ko Kis Ne Baandha
Kaahe Yeh Jatan Kare, Mann Re Tu Kaahe Na Dheer Dhare
Utna Hi Upkar Samajh Koi, Jitna Saath Nibhaa De
Janam Maran Ka Mel Hai Sapna, Yeh Sapna Bisraa De
Koi Na Sang Mare, Mann Re Tu Kaahe Na Dheer Dhare
Oh Nirmohi! Moh Na Jaane, Jinka Moh Kare
Mann Re Tu Kaahe Na Dheer Dhare
ChitraLekha, Mohd. Rafi,Sahir Ludhianvi, Roshan.
meaning of the song.
Oh Dear Heart, Why do you not have patience? Oh Dear Heart, Why do you despair?
For whom you yearn so much, does not understand love or know desire
When one cannot control the joy and sorrow of life, when one cannot control the beauty and youth, why does the heart keep trying to do the impossible? Why does it keep loving the one that does not know what love means? Why is the heart in so much despair when it knows nothing is in its hands?
Life and Death are mere moments that pass by at the same time. The only thing that is worth-while is the time you spend these moments in. Why does heart want to search for something that are are only mere words? In the end you die alone, so why does heart even despair, for, the one you yearn for does not know desire or understand love.
Hindi --old | lagja gale | | title | | artist | | | Tere bina bhi jindagi | | title | | artist | | | Rahe na rahen hum | | title | | artist | | | jo wada kiya | | title | | artist | | | Jaane kyun log mohabbat | | title | | artist | | | Ajeeb dasta mere | | title | | artist | | | bedardi balma | | title | | artist | | | Rangeeela re | | title | | artist | | | Tera jana | | title | | artist | |
Some nice hindi instumental songs | Track 09 | | title | | artist | | | Tere Liye (Instrumental) | | | | 01 | | | pray for my brother,instrumental | | pray for my brother | | A.R.rehman | | | Dheere Jalna-Paheli | | | | | | | saanso ko saanso instrumental | | title | | artist | | | Kyon Hawa (Instrumental) | | | | 03 | | | Agar tum mil jao--Instrumental | | title | | artist | | | Piya bawari--instrumental | | title | | artist | | | zindagi ko bina | | Album | | Artist | | | yeh nashili raat(inst) | | Album | | Artist | | | yaar mangiyasi | | Album | | Artist | | | To chalu,inst | | Album | | Artist | | | Tanha(inst) | | Album | | Artist | | | Sub kuch bhula diya | | Album | | Artist | | | Track 4 | | Album | | Artist | | | kya dard hey | | title | | artist | | | Haan tumhein hume | | Album | | Artist | | | Dilbar jaania | | Album | | Artist | | | Aap ke pyar mein | | Album | | Artist | | | filhal(inst) | | Album | | Artist | | | Main Yahan Hoon-(Instrumental) | | | | | | | Pehla Nasha (Inst.) | | | | PehlaNasha | | | Interludes | | Gamyam | | Silverknight | |
jaane kyaa Dhoond thi rahathee hai ye aankhen mujh mein I wonder what these eyes keep searching for in me
raakh ke dher mein sholaa hai na chingaaree hai In the heap of ashes, neither is there flames nor amber
ab na vo pyaar na us pyaar ki yaaden baakee Now neither that love nor its memories remain
aag yoon dil mein lagee kuchh na rahaa kuchh na bachaa There was such a fire in my heart, nothing is left nothing remains
jiski tasveer nigaahon mein liye baitaa ho whose photo/picture I see in my eyes always
main vo diladaar naheen uski huun khaamosh chitaa I am not the same loving person but its quiet grave meaning lifeless form
jaane kyaa Don't know what
zindagee hans ke guzaratee to bahut achhaa thaa If I could live my life in laughter then it would have been better
khair hans ke na sahee ro ke guzar jaayegee Well if not in laughter then i will live it in tears
raakh barbaad muhaabbath ki bachaa rakhee hain the ashes of destructed love, I have kept it safely
baar baar isko jo chhedaa to bikhar jaayegee if you tease it repeatedly, then it will scatter
jaane kyaa I wonder what
aarzoo jurm vafaa jurm tamannaa hai gunaaha desire is sin/crime, love is sin and wishes are sins
ye vo duniyaa hai jahaan pyaar naheen ho sakthaa This is that world where love can never happen
kaise baazaar kaa dastoor tumhein samjhaaun How can I make you understand the rules of the market
bik gayaa jo vo khareedaar naheen ho saktaa the one who is sold, he can never be a buyer
Here is another translation by Pavan k.Varma I don't know what these eyes seek from me In this heap of ash,there is neither spark nor ember.
Now, there is no longer that love,or even its memory Nothing was left,nothing remained,when the heart was ravaged by fire,
The image that you still nurture in your eyes I am not that vibrant person,only his extinguished pyre. I do not know what tyese eyes seek from me.
Laughter could well have been life's companion if not, life will still pass by tearfully, The ashes of our ruined love are still preserved by me They will disperse if you touch them repeatedly. I do not know what these eyes seek from me.
Desire is crime,loyalty vice,want a sin This is world whare love is not possible, How do i explain to you the custom of the market One who is bought cannot be a buyer.
Wondeful blend of Written by Kaifi Azmi,sung by Md Rafi,music by Khaiyyam. | Jaane Kya Dhoondhti | | shola aur shabnam | | Md Rafi | |
Waqt ne kiya kya haseen sitam Tum rahe na tum ham rahe na ham Waqt ne kiya
Beqaraar dil is tarha mile jis tarha kabhi ham juda na the Tum bhi kho gaye, ham bhi kho gaye Ek raah par chalke do qadam Waqt ne kiya
Jaayenge kaha sujhta nahi chal pade magar raasta nahi Kya talaash hai kuchh pata nahi Bun rahe hain dil khaab dam-ba-dam Waqt ne kiya Meaning:- With such sweet revenge time cast its dye you remained not you,I remained not I, Anxious hearts met in such a way As if we never gone astray, You soon were lost,lost too was I But two steps together on one pathway, Whare can we go,no answer can we find We could begin to walk,no avenue would we find, What it is we seek,we don't have a clue Our hearts weave a dream,each moment, it is true. With such sweet revenge time cast its dye You remained not you,I remained not I.
Written by Kaifi Azmi | waqt ne kiya kya hasi sitam | | kagaz ke phool | | Geeta dutt | |
| |